Aucune traduction exact pour وضع الابتداء

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe وضع الابتداء

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • • Congé de mariage : La femme obtient ce congé au même titre que l'homme pour une période de trois jours, tel que prévu dans la loi relative à la fonction publique;
    - •إجازة وضع: وهى بمعدل 60يوم ابتداءً من تاريخ الوضع.
  • Pour faciliter le processus d'élaboration du programme de travail pluriannuel de la Commission de la condition de la femme à partir de 2007, la Division de la promotion de la femme a tenu une consultation d'experts avec des représentants de réseaux régionaux, du 21 octobre au 3 novembre 2005 à New York.
    لتسهيل عملية وضع برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة وضع المرأة ابتداء من عام 2007، نظمت شعبة النهوض بالمرأة مشاورة للخبراء مع ممثلي الشبكات الإقليمية، في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في نيويورك.
  • Commentaire : Un document (EC/55/SC/CRP.20) est présenté au Comité concernant les résultats des consultations du HCR sur cette question au cours de 2005, y compris une proposition spécifique pour adopter un budget biennal dès la période biennale 2008-2009.
    التعليق: قدمت إلى اللجنة ورقة (EC/55/SC/CRP.20) عن نتائج مشاورات المفوضية بشأن هذه المسألة خلال عام 2005، بما في ذلك اقتراح محدد للانتقال إلى وضع ميزانية كل سنتين ابتداء من فترة السنتين 2008-2009.
  • Commission de la condition de la femme, 46ème-49ème sessions, tenues respectivement du 4 au 15 mars 2002, du 3 au 14 mars 2003, du 1er au 12 mars 2004 et du 28 février au 11 mars 2005 au siège des Nations Unies à New York : des représentants de l'API ont participé chaque année aux travaux de cette commission et, à travers le Comité de la Conférence des ONG sur la condition de la femme ayant des relations consultatives avec les Nations Unies (CONGO) , ont aidé à organiser des sessions d'orientation pour les nouveaux venus, des sessions régulières d'information pour les ONG et des consultations, manifestations parallèles et brochures pour les participants des ONG.
    دورات لجنة وضع المرأة ابتداء من الدورة 46 إلي الدورة 49، التي عقدت في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترات التالية علي التوالي: 4-15 آذار/مارس 2002، 3-14 آذار/مارس 2003، 1-12 آذار/مارس 2004، 28 شباط/فبراير 11 آذار/مارس 2005، حيث شارك ممثلو الاتحاد في كل سنة في اجتماعات اللجنة ومن خلال لجنة وضع المرأة في مؤتمر المنظمات غير الحكومية التي لها علاقة استشارية بالأمم المتحدة، وساعدوا في تنظيم الدورات التوجيهية للأعضاء الجدد، وتقديم تقارير منتظمة إلي المنظمات غير الحكومية والمشاورات التي تعقد والأحداث الموازية وتوزيع كتيبات علي المشاركين من المنظمات غير الحكومية.
  • Le Groupe de travail ayant estimé que sur ce point la législation nationale était en décalage avec les règles et la pratique internationales, il a formulé la recommandation suivante dans son rapport de visite (E/CN.4/2004/3/Add.2): «La présence active de l'avocat doit être prévue, quelle que soit la nature de l'affaire, dès la garde à vue ou, à tout le moins, au cours de la phase de l'instruction, pendant toute celle du jugement et lors de l'exercice des voies de recours.».
    ولأن الفريق رأى أن القانون المعمول به في إيران يختلف في هذه النقطة مع القانون والممارسة الدوليين فإنه قدم التوصية التالية في تقريره عن الزيارة: "يجب أن ينص القانون على إشراك محامٍ إشراكاً فعالاً، أياً كانت طبيعة القضية، ابتداءً من الوضع في الحجز أو على الأقل في مرحلة التحقيق وطيلة المحاكمة وفي مرحلة الاستئناف".
  • Le Comité rappelle que la détention au secret en soi peut constituer une violation de l'article 9 et prend note de l'allégation des auteurs qui affirment que leur fils a été arrêté et détenu au secret à partir du 16 mai 1996, sans avoir la possibilité de voir un avocat ni de contester la légalité de sa détention.
    وتذكّر اللجنة بأن الحبس الانفرادي يمكن أن يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 9 وتحيط علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن ابنهما قد أُلقي القبض عليه ووضع قيد الحبس الانفرادي ابتداءً من 16 أيار/مايو 1996، دون أن تتاح لـه إمكانية اللجوء إلى محامٍ أو الطعن في شرعية احتجازه.
  • Elle établit un certain nombre d'objectifs qui couvre tous les aspects de la protection de l'enfance, en commençant par élaborer une politique et achever la mise en conformité du cadre légal avec les normes internationales, accumuler les ressources et renforcer les capacités institutionnelles et humaines, créer un mécanisme de suivi et développer des compétences familiales et communautaires pour aider les enfants et empêcher l'institutionnalisation tout en annulant d'emblée le risque pour l'enfant d'avoir des difficultés.
    وتضع الاستراتيجية عددا من الأهداف التي تشمل جميع جوانب حماية الطفل، ابتداء من وضع السياسة وانتهاء بجعل إطار العمل القانوني متمشيا مع المعايير الدولية، وتطوير الموارد والقدرات المؤسسية والإنسانية، وإنشاء آلية رصدٍ وتطوير قدرات الأسرة والمجتمع لمساعدة الأطفال والحيلولة دون احتجازهم في المؤسسات الإصلاحية ودرء مخاطر وضع الطفل في حالة صعبة.
  • 1.19/1.20 S'agissant de la demande d'informations présentée par le Comité concernant l'utilisation de techniques d'investigation spéciale dans la lutte contre le terrorisme et le nombre des personnes poursuivies et condamnées pour des activités terroristes pour le recrutement pour des organisations terroristes et l'appui à celles-ci, les services de renseignement en Jordanie emploient une méthode particulière dans le cadre des enquêtes relatives aux activités terroristes; au début, un plan est élaboré concernant le mécanisme à utiliser avec la personne recherchée pour interrogation. Plus d'une méthode est inévitablement employée durant la même enquête, en tenant compte de la nature de la personne interrogée et de sa coopération durant le processus d'investigation.
    1-19/1-20 وبخصوص طلب اللجنة موافاتها بمعلومات عن استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب وعن عدد الأشخاص الملاحقين والمدانين بالقيام بنشاطات إرهابية وبالتجنيد في وتقديم الدعم إلى منظمات إرهابية، يتبع جهاز الاستخبارات في الأردن أسلوبا خاصا في التحقيق في القضايا المرتبطة بالأعمال الإرهابية يتمثل ابتداء في وضع خطة للآلية الواجب اتباعها مع الشخص المراد استجوابه بحيث يتم، وبالضرورة، اتباع أكثر من أسلوب خلال عملية التحقيق الواحدة، أخذا بالاعتبار طبيعة الشخص المستجوب وتعاونه خلال عملية التحقيق.